Grandes historias a la brasa

La carta

La alimentación, crianza y edad de los animales determinan en buena medida el sabor final de sus carnes

Para comenzar

Starters

  • Tabla de Quesos Asturianos, crema de Queso Payoyo y crujiente Parmesano 31,50

    Assorted Asturian cheeses, Payoyo cheese and hand Parmesan crisp.

  • Queso de tetilla con foie y jugos de carne 24

    Hot Galician cheese with foie and meat juice

  • Almejas finas salteadas en aceite de perejil 24

    Clams sautéed with fresh parsely

  • Cestilla de hojaldre, relleno de carne guarnecidos de encurtidos y gratinados con salsa picante y queso 15

    Meat filled puff pastry garnished with pickle and grilled with a spicy sauce and cheese

  • Morcilla de Burgos con huevos y setas gratinadas 22

    Morcilla de Burgos with eggs and mushroom gratin

  • Pimientos rellenos de rape 14

    Stuffed peppers with monkfish

  • Queso de cabra con setas al vino de Jerez 18

    Goat cheese with mushrooms and Sherry wine

  • Huevo escalfado con bacalao y setas 17

    Poached egg with cod and mushrooms

Sopas y cremas

Soups

  • Salmorejo con salmón, jamón y nueces 16

    Salmorejo, cold tomato soup with salmon, ham and walnuts

  • Gazpachuelo de remolacha y piña salteada 14

    Gazpachuelo, cold beet soup with pineapple

  • Sopa de rape y carabinero plancha 29

    Monkfish soup garnished with seafood

Revueltos

Eggs

  • Revuelto de setas y gambas salteadas en aceite de oliva 17

    Scrambled with mushrooms and prawns in olive oil

  • Revuelto de bacalao y cebolletas tiernas rehogadas en aceite de oliva 17

    Scrambled with green onions and cod in olive oil

  • Revuelto de mollejas de cordero y tartufata 22

    Scrambled lamb sweetbreads and “tartufata”

Ensaladas

Salads

  • Jamón de pato y frutas a la vinagreta de vino Porto 18

    Duck prosciutto with nuts and Port wine vinaigrette

  • Jamón de vaca con fruta y vinagreta de jugo de carne 18

    Beef cured ham with fruit fresh and vinaigrette dressing

  • Verde de bacalao, queso, emulsión de cebolletas y salpicón de huevas lumpo 18

    Fresh greens served with cod, cheese, green onion sauce and caviar

  • Pimientos asados y espárragos verdes 18

    Roasted pepper and asparagus salad

  • Endivias, salmón ahumado a la mostaza y miel 18

    Endive with smoked salmon served with a honey mustard sauce

  • Palmitos, endivias y aguacates con emulsión de roquefort 18

    Endive with hearts of palm, avocado and roquefort dressing

  • Salmón ahumado y tartufata 18

    Smoked salmon and “tartufata”

  • Pulpo con salsa de miel y guindilla 18

    Octopus with honey and chilli sauce

  • Bacalao confitado en aceite de oliva y vinagreta de cebolla 18

    Cod confit in olive oil and onion vinaigrette

Verduras

Vegetables

  • Espárragos verdes con almejas finas y salsa de sus jugos 27

    Green asparagus with clams

  • Berenjena con boloñesa gratinada al horno 15

    Aubergine grilled with Bolognese sauce, bechamel sauce and cheese

  • Setas shiitake con espárragos verdes y bacon al horno 17

    Shiitake mushrooms sauteed with green asparagus and bacon in the oven

  • Verduras: parte a la parrilla y parte salteadas en aceite de oliva y ajos 17

    Grilled and candied vegetables with olive oil and garlic

  • Alcachofas al horno con farsa de cordero 14

    Baked artichokes with lamb

Dicen de nosotros

Pulsa en la imagen y conoce más sobre la historia de La Castillería y su entorno

Vacuno

Beef

de 8 a 12 meses

8 to 12 months old

  • Solomillo de Ternera Avileña a la parrilla 33

    Avileña tenderloin grilled

  • Solomillo de Ternera Avileña al queso de roquefort con brandy 34,50

    Avileña tenderloin grilled with a Roquefort Brandy sauce

  • Lomo de Ternera Avileña a la parrilla 40

    Avileña loin grilled

  • Lomo de Ternera Avileña con pimienta negra y cayena 42,50

    Avileña loin grilled with Black and Cayenne pepper

  • Lomo de Ternera Retinta de la Janda (Cádiz) a la parrilla 45

    Retinta loin grilled (La Janda, Cádiz)

  • Lomo de Ternera Avileña a la crema de champiñones y brandy 46,50

    Avileña sirloin with a mushroom Brandy cream

  • Lomo de Ternera Avileña a la pimienta verde y brandy 46,50

    Avileña sirloin with caramelized green pepper Brandy sauce

  • Riñones salteados con beicon regado con vino Porto, jugo de champiñones y guarnición de arroz salteado con pasas 20

    Kidneys sautéed with bacon served with a mushroom, Port wine sauce and rice with raisins

de 4 a 6 años

4 to 6 years old

  • Solomillo de vaca rubia gallega a la parrilla 37

    Rubia Gallega tenderloin grilled. (Galicia)

  • Lomo de vaca rubia gallega a la parrilla 55

    Rubia Gallega loin grilled (Galicia)

  • Lomo de vaca retinta de la Janda (Cádiz) a la parrilla 47

    Retinta Loin grilled (La Janda, Cádiz)

  • Lomo de vaca frisona (Sevilla) a la parrilla 47

    Frisona Loin grilled (Sevilla)

  • Lomo de vaca palurda leonesa a la parrilla 47

    Palurda Leonesa loin grilled

  • Lomo vaca F1 100

    F1 loin grilled

de 9 a 11 años

9 to 11 years old

  • Lomo de vaca rubia gallega a la parrilla 55

    Rubia Gallega loin grilled

Porcino

Pork

  • Solomillo de cerdo blanco “Jersey Duroc” a la parrilla 20

    Pork tenderloin grilled (Jersey Duroc)

  • Solomillo de cerdo blanco “Jersey Duroc” a la parrilla sobre crema de foie 22

    Pork tenderloin grilled (Jersey Duroc) served with a foie gras cream

  • Solomillo de cerdo ibérico de Extremadura a la parrilla 24

    Grilled Iberian tenderloin from Extremadura

  • Presa de cerdo ibérico de Extremadura a la parrilla 27

    Iberian Pork shoulder from Extremadura grilled

  • Escalopines a elegir a la crema o a la crema de champiñones 18,50

    Breaded fillet (with lemon or mushroom sauce)

  • San Jacobo de cerdo blanco con queso tierno y jamón serrano 20

    Escalope with cheese and Serrano ham filling

Cochinillo de Segovia

Sucking pig from Segovia

  • Pata a la parrilla 24

    Grilled Suckling pig leg

  • Chuletita a la parrilla 22

    Grilled Suckling pig chops

  • Cochifrito 23

    Cochifrito

Ovino

Lamb

  • Chuletitas de cordero lechal de Aranda a la parrilla 23

    Grilled Chops of suckling lamb from Aranda

  • Mollejas de cordero lechal salteadas en aceite de oliva, ajo y guindilla 25

    Suckling lamb sweetbreads sautéed in olive oil with chilli pepper

  • Pata de cordero lechal de Aranda a la parrilla 24,50

    Grilled Suckling leg of Lamb from Aranda

  • Pata de cordero lechal de Aranda y cuenco de salsa picante "enchilada" 24,50

    Suckling leg of Lamb from Aranda served with hot sauce

  • Pata de cordero lechal de Aranda y cuenco de salsa menta “agridulce” 24,50

    Suckling leg of Lamb from Aranda served with mint sauce

  • Pata de cordero lechal de Aranda al aceite de romero 24,50

    Suckling leg of Lamb from Aranda rubbed with Rosemary oil

Guarnición: Verduras y patatas chips.
Garnish: Sauteed Vegetables and potato chips

*CUENCOS de salsas para las carnes / 2 €: Roquefort, pimienta verde, crema de champiñones, enchilada picante, oporto, foie, menta.
* Ración de PATATAS: 5,00 € 
Si es usted alérgico o tiene alguna intolerancia alimenticia, contacte con nuestro personal de sala y le informaremos rigurosamente.
Pan / Aperitivos: 2€ / persona
Precios en € / IVA incluido

If you suffer from allergies or intolerance, please let us know. We will inform you rigorously. Bread / Snacks: 2€ / p.p. Price in € / VAT included.

Bodega

Hemos seleccionado algunas joyas enológicas que van mejor con nuestra comida y con nuestro espíritu, para que puedas disfrutar mucho más de la experiencia. Nuestra lista de vinos tiene vida propia, va cambiando y evolucionando día a día. Esperamos que la disfrutes tanto o más bebiéndotela como nosotros hemos disfrutado confeccionándola para ti.

Castillería Team

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad