
Grandes historias a la brasa
La carta
La alimentación, crianza y edad de los animales determinan en buena medida el sabor final de sus carnes
Para comenzar
Starters
-
Tabla de Quesos Asturianos, crema de Queso Payoyo y crujiente Parmesano 31,50
Assorted Asturian cheeses, Payoyo cheese and hand Parmesan crisp.
-
Queso de tetilla con foie y jugos de carne 24
Hot Galician cheese with foie and meat juice
-
Almejas finas salteadas en aceite de perejil 24
Clams sautéed with fresh parsely
-
Cestilla de hojaldre, relleno de carne guarnecidos de encurtidos y gratinados con salsa picante y queso 15
Meat filled puff pastry garnished with pickle and grilled with a spicy sauce and cheese
-
Morcilla de Burgos con huevos y setas gratinadas 22
Morcilla de Burgos with eggs and mushroom gratin
-
Pimientos rellenos de rape 14
Stuffed peppers with monkfish
-
Queso de cabra con setas al vino de Jerez 18
Goat cheese with mushrooms and Sherry wine
-
Huevo escalfado con bacalao y setas 17
Poached egg with cod and mushrooms
Sopas y cremas
Soups
-
Salmorejo con salmón, jamón y nueces 16
Salmorejo, cold tomato soup with salmon, ham and walnuts
-
Gazpachuelo de remolacha y piña salteada 14
Gazpachuelo, cold beet soup with pineapple
-
Sopa de rape y carabinero plancha 29
Monkfish soup garnished with seafood
Revueltos
Eggs
-
Revuelto de setas y gambas salteadas en aceite de oliva 17
Scrambled with mushrooms and prawns in olive oil
-
Revuelto de bacalao y cebolletas tiernas rehogadas en aceite de oliva 17
Scrambled with green onions and cod in olive oil
-
Revuelto de mollejas de cordero y tartufata 22
Scrambled lamb sweetbreads and “tartufata”
Ensaladas
Salads
-
Jamón de pato y frutas a la vinagreta de vino Porto 18
Duck prosciutto with nuts and Port wine vinaigrette
-
Jamón de vaca con fruta y vinagreta de jugo de carne 18
Beef cured ham with fruit fresh and vinaigrette dressing
-
Verde de bacalao, queso, emulsión de cebolletas y salpicón de huevas lumpo 18
Fresh greens served with cod, cheese, green onion sauce and caviar
-
Pimientos asados y espárragos verdes 18
Roasted pepper and asparagus salad
-
Endivias, salmón ahumado a la mostaza y miel 18
Endive with smoked salmon served with a honey mustard sauce
-
Palmitos, endivias y aguacates con emulsión de roquefort 18
Endive with hearts of palm, avocado and roquefort dressing
-
Salmón ahumado y tartufata 18
Smoked salmon and “tartufata”
-
Pulpo con salsa de miel y guindilla 18
Octopus with honey and chilli sauce
-
Bacalao confitado en aceite de oliva y vinagreta de cebolla 18
Cod confit in olive oil and onion vinaigrette
Verduras
Vegetables
-
Espárragos verdes con almejas finas y salsa de sus jugos 27
Green asparagus with clams
-
Berenjena con boloñesa gratinada al horno 15
Aubergine grilled with Bolognese sauce, bechamel sauce and cheese
-
Setas shiitake con espárragos verdes y bacon al horno 17
Shiitake mushrooms sauteed with green asparagus and bacon in the oven
-
Verduras: parte a la parrilla y parte salteadas en aceite de oliva y ajos 17
Grilled and candied vegetables with olive oil and garlic
-
Alcachofas al horno con farsa de cordero 14
Baked artichokes with lamb
Vacuno
Beef
de 8 a 12 meses
8 to 12 months old
-
Solomillo de Ternera Avileña a la parrilla 33
Avileña tenderloin grilled
-
Solomillo de Ternera Avileña al queso de roquefort con brandy 34,50
Avileña tenderloin grilled with a Roquefort Brandy sauce
-
Lomo de Ternera Avileña a la parrilla 40
Avileña loin grilled
-
Lomo de Ternera Avileña con pimienta negra y cayena 42,50
Avileña loin grilled with Black and Cayenne pepper
-
Lomo de Ternera Retinta de la Janda (Cádiz) a la parrilla 45
Retinta loin grilled (La Janda, Cádiz)
-
Lomo de Ternera Avileña a la crema de champiñones y brandy 46,50
Avileña sirloin with a mushroom Brandy cream
-
Lomo de Ternera Avileña a la pimienta verde y brandy 46,50
Avileña sirloin with caramelized green pepper Brandy sauce
-
Riñones salteados con beicon regado con vino Porto, jugo de champiñones y guarnición de arroz salteado con pasas 20
Kidneys sautéed with bacon served with a mushroom, Port wine sauce and rice with raisins
de 4 a 6 años
4 to 6 years old
-
Solomillo de vaca rubia gallega a la parrilla 37
Rubia Gallega tenderloin grilled. (Galicia)
-
Lomo de vaca rubia gallega a la parrilla 55
Rubia Gallega loin grilled (Galicia)
-
Lomo de vaca retinta de la Janda (Cádiz) a la parrilla 47
Retinta Loin grilled (La Janda, Cádiz)
-
Lomo de vaca frisona (Sevilla) a la parrilla 47
Frisona Loin grilled (Sevilla)
-
Lomo de vaca palurda leonesa a la parrilla 47
Palurda Leonesa loin grilled
-
Lomo vaca F1 100
F1 loin grilled
de 9 a 11 años
9 to 11 years old
-
Lomo de vaca rubia gallega a la parrilla 55
Rubia Gallega loin grilled
Porcino
Pork
-
Solomillo de cerdo blanco “Jersey Duroc” a la parrilla 20
Pork tenderloin grilled (Jersey Duroc)
-
Solomillo de cerdo blanco “Jersey Duroc” a la parrilla sobre crema de foie 22
Pork tenderloin grilled (Jersey Duroc) served with a foie gras cream
-
Solomillo de cerdo ibérico de Extremadura a la parrilla 24
Grilled Iberian tenderloin from Extremadura
-
Presa de cerdo ibérico de Extremadura a la parrilla 27
Iberian Pork shoulder from Extremadura grilled
-
Escalopines a elegir a la crema o a la crema de champiñones 18,50
Breaded fillet (with lemon or mushroom sauce)
-
San Jacobo de cerdo blanco con queso tierno y jamón serrano 20
Escalope with cheese and Serrano ham filling
Cochinillo de Segovia
Sucking pig from Segovia
-
Pata a la parrilla 24
Grilled Suckling pig leg
-
Chuletita a la parrilla 22
Grilled Suckling pig chops
-
Cochifrito 23
Cochifrito
Ovino
Lamb
-
Chuletitas de cordero lechal de Aranda a la parrilla 23
Grilled Chops of suckling lamb from Aranda
-
Mollejas de cordero lechal salteadas en aceite de oliva, ajo y guindilla 25
Suckling lamb sweetbreads sautéed in olive oil with chilli pepper
-
Pata de cordero lechal de Aranda a la parrilla 24,50
Grilled Suckling leg of Lamb from Aranda
-
Pata de cordero lechal de Aranda y cuenco de salsa picante "enchilada" 24,50
Suckling leg of Lamb from Aranda served with hot sauce
-
Pata de cordero lechal de Aranda y cuenco de salsa menta “agridulce” 24,50
Suckling leg of Lamb from Aranda served with mint sauce
-
Pata de cordero lechal de Aranda al aceite de romero 24,50
Suckling leg of Lamb from Aranda rubbed with Rosemary oil
Guarnición: Verduras y patatas chips.
Garnish: Sauteed Vegetables and potato chips
*CUENCOS de salsas para las carnes / 2 €: Roquefort, pimienta verde, crema de champiñones, enchilada picante, oporto, foie, menta.
* Ración de PATATAS: 5,00 €
Si es usted alérgico o tiene alguna intolerancia alimenticia, contacte con nuestro personal de sala y le informaremos rigurosamente.
Pan / Aperitivos: 2€ / persona
Precios en € / IVA incluido
If you suffer from allergies or intolerance, please let us know. We will inform you rigorously. Bread / Snacks: 2€ / p.p. Price in € / VAT included.
Bodega
Hemos seleccionado algunas joyas enológicas que van mejor con nuestra comida y con nuestro espíritu, para que puedas disfrutar mucho más de la experiencia. Nuestra lista de vinos tiene vida propia, va cambiando y evolucionando día a día. Esperamos que la disfrutes tanto o más bebiéndotela como nosotros hemos disfrutado confeccionándola para ti.
Castillería Team